최신내용부터 전체표시

1. 通訳します(9view/0res) 기타 2024/05/27 19:03
2. 博多天ぷら やまや(223view/0res) 음식 2023/08/25 05:59
3. 9/14通訳さん探しています。(487view/0res) 고민 / 상담 2022/08/13 06:02
4. チャオプラヤー川(1kview/1res) 로컬뉴스 2022/07/11 09:53
5. 国籍法第11条改正裁判(455view/0res) 비자관련 2022/07/07 04:28
6. 夜間外出禁止令が解除(506view/0res) 로컬뉴스 2021/11/03 02:27
7. ワクチン接種済みの外国人観光客を受け入れ(1kview/1res) 미용 / 건강 2021/09/12 14:30
8. こんにちは。JPlus TV です。(843view/0res) 프리토크 2021/08/23 10:21
9. レッドライン(829view/0res) 로컬뉴스 2021/08/03 09:22
10. 7月20日からプーケットへの入境制限(1kview/1res) 미용 / 건강 2021/07/23 05:49
토픽

メールのやりとりが

프리토크
#1
  • TAKUMI-M
  • 2007/04/06 11:39

はじめまして。よろしくお願いします。先日バンコクに行って来まして、現地の人と仲良くなりました。お互いにケイタイのメールを交換しまして、日本に帰国してすぐに送ったのです。(打つのが面倒だったので自分のPCから相手の携帯に)ところが返事が戻って来ず、きっと無視されているか、相手にきちんと届いていないのだと思います。もし後者であれば、どのようにすればやりとりができるのでしょうか・・・?
アドレスそのものが存在しない場合は「送ることができませんでした」と英語で帰って来るんですよね?それがなかったものですから、日本とタイでは何か設定とかが必要かなと思っています。当然私のPCはタイ語は打てませんので、易しい英語で打ったのです。(相手も英語は少し大丈夫です)
・届いているけど文字化け・・?
・本当に届いていない・・?
・設定が必要・・?
・日本のPC→タイの携帯は無理・・?
原因が分からずに困っています。あるいは、酒が入っていたので相手もつづりを間違えたかもしれません。
どなたかタイに詳しい方で、「アチャチャイ」のつづりはatthachaiで合っているのか、ご存知でしょうか・・?長々とすみません。よろしくお願いします。

#2
  • TAKUMI-M
  • 2007/04/06 (Fri) 11:43
  • 신고

追伸
「アチャチャイ」はその人の名前のようです。

#3

以前PCからタイの携帯のアドレスにメールを送った事がありましたが、メッセージ自体が添付ファイルに格納されてしまい、添付ファイルを開かないと読めないことがありました。
メッセージはもちろんPlain Textで送る必要があります。
携帯番号が分かるのなら、SkyPeを使えば携帯に直接ショートメッセージ(SMS)を送る事が出来ます。

#6
  • TAKUMI-M
  • 2007/04/07 (Sat) 06:09
  • 신고

ysaku様、ありがとう御座います。
>メッセージはもちろんPlain Textで送る必要があります。
 これはどういった作業を行えばよいのでしょうか?

#7

メーラーによって違うと思いますが、Outlook Expressなら
Format→Plain Textで出来ると思います。

#8
  • TAKUMI-M
  • 2007/04/10 (Tue) 02:02
  • 신고

ありがとうございました!早速試してみます。

#9
  • TAKUMI-M
  • 2007/04/11 (Wed) 02:56
  • 신고

yusaku様のおかげできちんと届きました。心温まる返信が来たのでほっとしています。これからも何かありましたらよろしくお願いします。

“ メールのやりとりが ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요